• で始まる
  • で一致する
  • で終わる
  • を説明文に含む
  • を見出しに含む

【好】 hǎo 

  1. [形]
  1. (1) よい,好ましい
    • 好孩子
    • よい子.
    • 唱得很好
    • 歌がうまい.
    • 你还是不去的好
    • やはり行かないほうがいいよ.
  1. (2) 構わない,差し支えない
    • 让我看看,好不好?
    • ちょっと見せてくれませんか.
    • 这样也好吧
    • これでもいいでしょう.
  1. (3) 健康な
    • 他的病好了
    • 彼は病気が直った.
  1. (4) 仲がよい,友好的な
    • 好朋友
    • 親友.
    • 又好起来了
    • また仲良しになった.
  1. (5) 《結果補語として》ちゃんと…し終わる.
    • 吃好了
    • 食べ終わった.
  2. ◆動作の完成を示す
  1. (6) 《動詞の前に置いて》そうするのに好都合であること,そうするのがたやすいことを示す
    • 路不好走
    • 道が悪い.
    • 别忘了留地址,回头我好联系
    • あとで連絡がとれるように,ちゃんと住所を書いておいてね.
  1. (7) 《主に感覚的な動詞の前に置いて》満足度が高いことを示す
    • 好闻
    • いい香りだ.
  1. [名]
  1. (1) 恩恵.
  1. (2) 利点.
  1. (3) 「よろしく」との言葉.
  1. [副]
  1. (1) 《'多''久''几'などの前で》数が多いこと,時間が長いことを強調する
    • 好几个人
    • いく人もの人.
    • 好一会儿
    • 長い間.
  1. (2) 程度が大きいことを感嘆を込めて示す
    • 好冷啊
    • 寒いなあ.
    • 好忙了一阵
    • 目の回る忙しさだった.
  1. [嘆]
  1. (1) 同意や賛成の語気を示す
    • 好,就这么办吧
    • よし,そうしよう.
  1. (2) 終了・打切りの語気を示す
    • 好了,别再说了
    • わかった,それ以上言うな.
  1. (3) 《反語として》不満の語気を示す
    • 好,这一下可麻烦了
    • やれやれ,厄介なことになった.
  1. hào
  1. 好办 hǎobàn
    • [形]
    • やりやすい,処理がたやすい
      • 这事不好办
      • これは簡単にはゆかない.
  1. 好半天 hǎobàntiān
    • [名]
    • (主観的に)長い時間
      • 等了好半天
      • ずいぶん待った.
  1. 好比 hǎobǐ
    • [動]
    • …に例えられる,ちょうど…のようなものだ
      • 好比鱼和水的关系
      • ちょうど魚と水の関係にある.
  1. 好不 hǎobù
    • [副]
    • なんと,どんなにか.
      • 好不热闹
      • なんともにぎやかだ.
    • ◆2音節の形容詞の前に置き,感嘆の語気を伴う.大体の場合'好'と置き替えてもよい
  1. 好不容易 hǎoburóngyi
    • [副]
    • やっとのことで,ようやく,(【同】好容易)
      • 好不容易才找到他
      • やっとのことで彼を探しあてた.
  1. 好吃 hǎochī
    • [形]
    • うまい,おいしい.
    • ◆飲み物の場合は'好喝'.
  1. 好处 hǎochu
    • [名]
    • (1) 利点,益するところ
      • 对我没有好处
      • 私には役に立たない.
    • (2) 利益,得
      • 得不到任何好处
      • 何の利益も得られない.
  1. 好歹 hǎodǎi
    • [名]
    • (1) 善し悪し
      • 不知好歹
      • 是と非がわからない,分別を欠く.
    • (2) (~儿)万が一のこと,生命の危険
      • 万一我有个好歹
      • 私にもしもの事があったら.
    • [副]
    • (1) どうにか,なんとか
      • 好歹吃点儿就得了
      • ありあわせの物を食べればそれでよい.
    • (2) いずれにせよ,どうであれ
      • 好歹试试看
      • とにかくやってみよう.
  1. 好端端 hǎoduānduān
    • [形]
    • (~的)とても立派な,ごく良好な.
  1. 好多 hǎoduō
    • [数]
    • 沢山,多量
      • 来了好多好多人
      • 本当に大勢の人が来た.
      • 瘦了好多
      • 随分やせた.
    • [代]
    • 《方》(数量を尋ねて)どれほど.
  1. 好感 hǎogǎn
    • [名]
    • よい印象
      • 对他有好感
      • 彼に好感をもつ.
  1. 好过 hǎoguò
    • [形]
    • (1) 暮らし向きが楽な.
    • (2) 体の具合や気分が楽な.
  1. 好汉 hǎohàn
    • [名]
    • 〔条〕立派な男
      • 英雄好汉
      • 英雄豪傑.
  1. 好汉不吃眼前亏 hǎohàn bù chī yǎnqián kuī
    • 《俗》(できる男は不利とわかっている事は避けて通る>)不利な状況のもとでは無理をするな.
  1. 好好儿 hǎohāor
    • [形]
    • (~的)立派な,具合のよい.
    • [副]
    • (好好儿地)しっかりと,存分に.
  1. 好好先生 hǎohāo xiānsheng
    • [名]
    • 事なかれ主義の人.
  1. 好话 hǎohuà
    • [名]
    • (1) ためになる言葉.
    • (2) 耳に心地よい言葉.
  1. 好话不留情,留情没好话 hǎohuà bù liúqíng, liúqíng méi hǎohuà
    • 《俗》本当にためになる批判は手心を加えたりしない,手心を加えた言葉はその人のためにならない.
  1. 好家伙 hǎojiāhuo
    • [嘆]
    • やるもんだなあ,すごいなあ.
    • ◆人の行為や成果についての驚嘆・賛嘆を表わす.
  1. 好景不长(好景不常) hǎojǐng bù cháng
    • 《成》月にむら雲花に風,得意の時期はすぐに去る.
  1. 好久 hǎojiǔ
    • [名]
    • (主観的に)長い間
      • 好久没见了
      • ごぶさたしました.
  1. 好看 hǎokàn
    • [形]
    • (1) 美しい,きれいな.
    • (2) 引き立つ,見栄えのする.
    • (3) 《多く'要……的好看'の形で》みっともない,困り果てた
      • 你让我上台讲话,不是要我的好看吗?
      • 壇上で話をさせるなんて私に恥をかかせようというのか.
  1. 好了伤疤忘了疼 hǎole shāngba wàngle téng
    • 《俗》のどもと過ぎれば熱さ忘れる.
    • 【同】好了疙瘩忘了疼
  1. 好马不吃回头草 hǎomǎ bù chī huítóu cǎo
    • 《俗》(立派な馬は後ろを向いて自分が踏んだ草を食べたりしない>)人たるもの過ぎたことに未練を残すな.
  1. 好评 hǎopíng
    • [名]
    • 好評
      • 获得好评
      • 好評を博す.
  1. 好气儿 hǎoqìr
    • [名]
    • 《口》《多く否定文の中で》よい気分
      • 一看见他我就没有好气儿
      • 彼を一目見ただけで胸がむかつく.
  1. 好人 hǎorén
    • [名]
    • (1) 立派な人.
    • 【反】坏人
    • (2) おひとよし,好人物.
    • (3) 健康な人.
  1. 好容易 hǎoróngyì
    • [副]
    • やっとのことで,ようやく.
    • 【同】好不容易
  1. 好肉上生蛆 hǎoròu shang shēng qū
    • 《俗》(上肉に蛆(うじ)をわかせる>)いわれのない中傷をして立派な人に疵(きず)をつける.
  1. 好生 hǎoshēng
    • [副]
    • (1) (多く旧白話で)非常に,極めて.
    • (2) 《方》しっかりと,思い切り.
  1. 好事不背人,背人没好事 hǎoshì bú bèi rén, bèi rén méi hǎoshì
    • 《俗》(よい事は人に隠れてやらぬもの,人に隠れてやる事にろくな事はない>)事はすべからく堂々と行うべし.
  1. 好事不出门,坏事传千里 hǎoshì bù chū mén, huàishì chuán qiānlǐ
    • 《俗》好事門を出でず,悪事千里を走る.
    • 【同】好事不出门,恶事行千里
  1. 好事多磨 hǎoshì duō mó
    • 《成》好事魔多し.
    • 【同】好事多磨难
  1. 好手 hǎoshǒu
    • [名]
    • 〔把〕名手,上手者.
  1. 好受 hǎoshòu
    • [形]
    • 体や気持ちが楽な,快適な
      • 好受多了
      • 大分楽になった.
  1. 好说 hǎoshuō
    • [形]
    • (1) 話しやすい,相談しやすい
      • 价钱好说
      • 値段は相談に応じましょう.
    • (2) 《挨》(謙遜して)どういたしまして,とんでもない.
    • ◆普通二度重ねて使う.
  1. 好说歹说 hǎo shuō dǎi shuō
    • 《成》言葉を尽くして頼む,説得する.
  1. 好死不如赖活 hǎosǐ bùrú làihuó
    • 《俗》(格好よく死ぬより惨めに生きるがまし>)死んで花実が咲くものか.
  1. 好似 hǎosì
    • [動]
    • 《書》まるで…のようだ,どうやら…らしい.
  1. 好天儿 hǎotiānr
    • [名]
    • よい天気.
  1. 好听 hǎotīng
    • [形]
    • (1) (声や音が)美しい,聞いて楽しい.
    • (2) (言葉が)巧みな,心をくすぐる.
  1. 好玩儿 hǎowánr
    • [形]
    • 面白い,楽しい,おかしい.
  1. 好戏在后头 hǎoxì zài hòutou
    • 《俗》(面白い芝居はあとにある>)事はまだ済んではいない,勝負はこれからだ,この後が見ものだ.
  1. 好像(好象) hǎoxiàng
    • [動]
    • まるで…のようだ
      • 好像晚上明媚的月亮
      • まるで夜の明るい月のようだ.
    • [副]
    • どうやら(…のようだ)
      • 他的病好像很重
      • 彼の病気はどうもかなり重いらしい.
    • ◆動詞,副詞とも文末に'似的( shìde )'を呼応させることができる.
  1. 好笑 hǎoxiào
    • [形]
    • おかしい,滑稽(こつけい)な.
  1. 好些 hǎoxiē
    • [数]
    • 沢山,多数,多量,(【同】好些个)
      • 好些书
      • 大量の本.
      • 胖了好些
      • 随分太った.
  1. 好心 hǎoxīn
    • [名]
    • 〔片〕好意,親切.
  1. 好心不得好报 hǎoxīn bù dé hǎobào
    • 《俗》恩を仇(あだ)で返す(返される).
  1. 好心当成驴肝肺 hǎoxīn dāngchéng lǘ gānfèi
    • 《俗》(上等の心臓をロバの肝や肺だとみなす>)好意が悪意に受け取られる,善意がかえって恨まれる.
  1. 好样儿的 hǎoyàngrde
    • [名]
    • 《口》見上げた人間,硬骨漢.
  1. 好一句,歹一句 hǎo yí jù, dǎi yí jù
    • 《俗》なだめたりすかしたりする.
    • 【同】好说歹说
  1. 好意 hǎoyì
    • [名]
    • 〔番〕親切,好意
      • 好心好意
      • 親切心(の).
  1. 好意思 hǎoyìsi
    • [動]
    • (…しても)平気である,恥ずかしいと思わない.
      • 亏他还好意思说呢
      • あいつよくもぬけぬけと言えるもんだ.
      • 我们好意思拒绝吗?
      • 平気で断われるか.
    • ◆詰問の語気を帯びる場合や'不好意思'の形で使われる場合が多い
  1. 好在 hǎozài
    • [副]
    • 幸い,折良く.
  1. 好转 hǎozhuǎn
    • [動]
    • 好転する
      • 形势好转
      • 形勢が好転する.

「【好】」の前の言葉

「【好】」の後の言葉